9. Коровьевские штуки
Русский > Роман > Аннотации по главам > Глава 9
Босой
Никанор Иванович Босой, председатель жилищного товарищества дома N° 302-бис по садовой улице в Москве. Он обладал определенной властью при выполнении его квази-официальных функций. В Советском Союзе постоянно наблюдался недостаток жилья, и председатель находился в идеальном положении, чтобы брать взятки за обмен на желаемое жилье.
Босой означает на русском языке «без обуви», и указывает на сельское происхождение Никанора Ивановича Босого. Булгаков был невысокого мнения об этой «провинциальной выскочке».
В одном из более ранних версий романа Босой назван как Никодим Григорьевич Порот, что преднамеренно отсылает на Никодима, автора апокрифического Евангелия известного как Акты Пилата
Нажмите здесь, чтобы прочитать больше о Никаноре Босом
Претензии на жилплощадь покойного
Проблема жилья в Советском Союзе является одной из постоянных тем в творчестве Булгакова, не только в Мастер и Маргарита, но и, например, в его повести Собачье сердце и во многих фельетонах, письмах и дневниковых записях.
Вскоре после революции в России, Владимир Ильич Ленин (1870-1924) разработал план, по экспроприации и переселению владельцев частные квартиры и превращение их в коммунальные квартиры. Частная собственность на жилплощадь была отменена в 1918 году. Новые законы вступили в силу и разрешали жить только там, где была создана ассоциация арендаторов во главе с председателем. Многие из них были, как Никанор Иванович Босой, необразованные, некомпетентные законопослушные люди, которые, несмотря на отсутствие полномочий, обладали довольно большой властью в их квази-официальных функциях.
Даже полуторамесячное отсутствие жильца открывало возможность его выписки, бывали случаи, когда находящегося на лечении человека выселяли и, вернувшись, он обнаруживал на своей жилплощади новых жильцов. Подобная привязка к месту жительства была не самоуправством домоуправов, но государственной политикой, способом постоянной слежки за своими гражданами.
Очень живой пример того, как работал новый закон, можно увидеть в кинокартине Доктор Живаго (1965), режиссера Дэвида Лин (1908-1991), снятого на основе известного романа Бориса Леонидовича Пастернака (1890-1960). Когда доктор Юрий Андреевич Живаго возвращается в Москву после войны, его особняк, оказывается, подходит для размещения 13 семей.
Сверхъестественная быстрота
Весть о гибели Берлиоза распространялась с «какою-то сверхъестест-венной быстротой». В первой главе Булгаков описал «сверхъестест-венных размеров очки в черной роговой оправе». Булгаков употре-бляет много маленьких шуток о привычках Советского правительства преувеличивать, особенно, собственную значимость.
Пельмени
В английском переводе Пивиэ и Волохонского написано «описание воровства нескольких пельменей». В русском оригинале написано «пельменей». Пельмени – русское блюдо, изначально пришедшее из Сибири. Иногда это блюдо называют сибирские равиоли. Обычно пельмени делали в большом количестве и замораживали (изначально на улице), чтобы потом варить.
Клетчатый пиджачок, жокейская шапочка и пенсне
Костюм Коровьева напоминает чем-то дьявола, явившегося Ивану Федоровичу Карамазову из произведения Федора Михайловича Достоевского (1821-1881) «Братья Карамазовы».
Сегодня я неофициальное лицо, а завтра, глядишь, официальное!
Эта фраза относится к двум явлениям - хаосу Советской жизни, а так же моет быть рассмотрена, как кивок в сторону Николая Васильевича Гоголя (1809-1852): в его произведении «Шинель» главный герой, коллежский советник Акакий Акакьевич Башмачкин известен как незначительный человек, который становится важным только, когда он оделся в новую шинель...
Ну, скажем, Коровьев
Коровьев дал ясно понять, что неважно как его зовут, просто ориентировочно условно его можно так называть, также как неважна и национальность Воланда. И это то, что делало хороших Советских граждан взволнованными, потому что это очень не по-русски.
Эти интуристы
Термин Интурист - сокращение от двух слов иностранный турист. В Советском Союзе Интурист был туристическим агентством, но в тоже время был и отделением НКВД, наблюдавшим за «опасными иностранцами».
Интурист был создан Иозефом Виссарионовичем Сталиным (1878-1953) в 1929 году. После развала Советского Союза это агентство было приватизировано. Сейчас это является собственностью Московской системы. В настоящее время Интурист одна из важнейших в мире туристических организаций, обладающая своей сетью банков, гостиниц и офисов обмена валют.
А где же свидетели?
Пилат также комментирует Каифа во второй главе.
Мессир
Как и в случае с Пилатом, к которому обращаются Гегемон, здесь употребляется соответствующее обращение к Воланду. Мессир – во французском языке обращение, выражающее почтение, используемое для обращения к лордам и священникам. .
Спекуляция иностранной валютой
Монеты Советского Союза (официальный червонец и неофициальный рубль) не были конвертируемой валютой. Правительство нуждалось в иностранной валюте для торговых целей. Советским гражданам было запрещено иметь иностранную валюту. Спекуляция валютой могла быть значительным правонарушением.
Нажмите здесь, чтобы прочитать больше об иностранной валюте
С изображением какого-то старика
Булгаков описывает 100-долларовую купюру с портретом Бенджамина Фрэнклина (1706-1790), политического теоретика, ученого, изобрета-теля, гражданского активиста, государственного деятеля, сатирика и одного из отцов-основателей США.
Тимофей Кондратьевич Квасцов
Квасцов живет в квартире 11 по Большой Садовой дома 302-бис. Мы узнаем об этом, когда Кововьев использует его имя при доносе на Босого в секретную полицию. На всякий случай, они арестовали и Квасцова. Фамилия Квасцов происходит от слова квасцы - субстанция, используемая в кровоостанавливающих средствах для дезинфекции порезов и остановки кровотечения.
Поместить эту страницу |
главы
- Введение
- 1 Никогда не разговаривайте...
- 2 Понтий Пилат
- 3 Седьмое доказательство
- 4 Погоня
- 5 Было дело в Грибоедове
- 6 Шизофрения, как и было сказано
- 7 Нехорошая квартирка
- 8 Поединок между профессором и поэтом
- 9 Коровьевские штуки
- 10 Вести из Ялты
- 11 Раздвоение Ивана
- 12 Черная магия и ее разоблачение
- 13 Явление героя
- 14 Слава петуху!
- 15 Сон Никанора Ивановича
- 16 Казнь
- 17 Беспокойный день
- 18 Неудачливые визитеры
- 19 Маргарита
- 20 Крем Азазелло
- 21 Полет
- 22 При свечах
- 23 Великий бал у сатаны
- 24 Извлечение мастера
- 25 Как прокуратор пытался спасти Иуду
- 26 Погребение
- 27 Конец квартиры N 50
- 28 Последние похождения Коровьева...
- 29 Судьба мастера и Маргариты...
- 30 Пора! Пора!
- 31 На Воробьевых горах
- 32 Прощение и вечный приют
- Эпилог
English subtitles
All films based on The Master and Margarita are subtitled in English, French, German, Dutch, Spanish and Italian.