3. Седьмое доказательство
Русский > Роман > Аннотации по главам > Глава 3
Название главы
В первой главе Воланд, Иван и Берлиоз обсуждали пять доказательств существования Бога. Католический философ и теолог Фома Аквинский (1225-1274) в своей работе «Сумма теологии» (1265-1274) сформули-ровал пять доказательств или аргументов в пользу существования Бога.
1. Доказательство недвижимого движителя (ex motu). Аквинский ска-зал, что все движется, таким образом, что-то или кто-то - недвижимый движитель, от которого происходит первоначальное движение - дол-жен существовать.
2. Аргумент первой причины (ex causa). Некоторые вещи являются следствием чего-то или кого-то еще. Вследствие этого, должна быть «беспричинная причина» всех обусловленных вещей или первопри-чина всего последующего.
3. Аргумент необходимости (ex contingentia). Многие предметы в мире могут либо существовать, либо не существовать. Но невозможно, чтобы все в мире было зависимым, таким образом, должно быть нечто, аб-солютно независимое и самодостаточное, чье существование является независимым.
4. Аргумент степеней бытия (ex gradu). В мире встречаются различные степени совершенства, что подразумевает существование нечто абсо-лютно совершенного.
5. Аргумент замысла (целевой причины) (ex fine). Все вещи имеют создателя. В окружающем мире наблюдается определенный порядок и стройность, происхождение которых невозможно приписать самому миру. Это заставляет предположить существование некого разумного организующего начала или создателя.
Иммануил Кант (1724-1804), немецкий философ идеалист, добавил шестой аргумент, хотя Воланду, кажется, он не очень нравиться: «как бы в насмешку над самим собою, соорудил собственное шестое дока-зательство».
Доказательство Канта называлось аргументом нравственного пре-дписания. Кант сказал, что мы разумно должны достигнуть «вели-чайшего блага или высшую благодать». И то, что мы обязаны дости-гнуть, должно быть возможным для достижения. Если Бога или загроб-ной жизни нет, значит невозможно достигнуть величайшего блага, таким образом, Бог или загробная жизнь должны существовать.
В этой главе Воланд утверждает о наличие и седьмого доказательства, которое демонстрируется Берлиозу минутой позже, когда трамвай обезглавливает его. «Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует! О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надежное! И вам оно сейчас будет предъявлено».
И спустя пару минут Берлиоз отметил, что Воланд был прав. Седьмое доказательство могло бы называться эмпирическим доказательст-вом, потому что Берлиоз на собственном опыте познал, что дьявол существует, что и представляет собой седьмое доказательство сущест-вования Бога.
Возможно стоит отметить, что лучший друг Булгакова, философ и лите-ратурный критик Павел Сергеевич Попов (1892-1964) детально изучал материалы о доказательствах существования Бога.
Булгаков добавил только название «Седьмое доказательство» в «Великий канцлер», четвертую версию «Мастера и Маргариты», написанную между 1932 и 1934 годами.
Во второй версии романа, «Копыто инженера», написанной в 1928 и 1929 годах, Воланд добавил: «Я забыл вам сказать, что есть еще шестое доказательство, и оно сейчас будет вам предъявлено!», и было заглавием этой главы «Шестое доказательство».
без акцента, который то пропадал, то появлялся
Двойственность облика Воландa в первой сцене подчеркивается пос-тоянно: обстоятельствами появления, предложением сигарет любой марки, все тем же то исчезающим, то появляющимся акцентом. Так же как в «Золотом теленке» Иия Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942) «турецкий акцент» пишущей машинки призван скрыть упомянутые в записных книжках Ильфа «бумаги с кавказским акцен-том», намекающим на Иосифа Сталина (1878-1953), так и в «Мастер и Маргарита» одновременное существование и отсутствие акцента у Воланда заставляет вспомнить о претензии вождя на то, что он представляет прежде всего русский народ. Грузинский акцент Сталина мог упоминаться в анекдотах, но на официальном уровне его речь вос-принималась как «безупречная». То пропадающий, то появляющийся акцент Воланда - еще одно подтверждение версии, что Сталин - один из прототипов образа булгаковского дьявола.
Гостиница Метрополь
Гостиница Метрополь - по-английски не должно быть «е» в конце названия - была построена в 1899-1903 гг. по проекту архитектора Вильяма Валкотта (1874-1943). Этот роскошный отель в стиле модерн, украшенный мозаикой художника Михаила Врубеля (1856-1910), был рассчитан на 400 номеров. Метрополь - место, где происходило много исторических событий, включая речи Ленина и заседания Централь-ного Комитета Российской Республики в 1918-1919 годах. Эта гостиница стала гостиницей для размещения иностранцев. Метрополь до сих пор одна из самых роскошных и дорогих гостиниц Москвы.
Нажмите здесь, чтобы увидеть, как выглядит гостиница сегодня
Секрет
«И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать, так что прошу вас - никому ни слова и полный секрет!... Тсс!»
Посредством этих слов Воланд подсказывает, что он дьявол. В преды-дущей главе, где описывается встреча Пилата и Каифой, упоминалось, что Пилат хотел «говорить с президентом раньше и наедине», без свидетелей.
Ничего нет
«...чего ни хватишься, ничего нет!», - сказал Воланд, трясясь от хо-хота, в ответ на утверждение Ивана, что дьявола нет. После публика-ции «Мастера и Маргариты» это выражение стало очень популяр-ным в России. Советские граждане рассматривали это как коммента-рий к отсутствию товаров в магазинах.
Коровьев
Описание того, как одет Коровьев, напоминает дьявола, который посе-щает Ивана Федоровича Карамазова в романе Братья Карамазовы Федора Михайловича Достоевского (1821-1881). Его профессия дерижера хора связывает его также с капельмейстером Крейслером персонажем от Эрнста Теодора Амадея Гофмана (1776-1822). У этого капельмейстера, кстати, в качестве компаньона тоже был кот. Его звали Мурр и он был тоже довольно таки специфичен. Обе фигуры появляются в книге Lebensansichten des Katers Murr или Житейские воззрения кота Мурра (1819-1821).
Имя Коровьев происходит от русского слова корова. Это отсылает нас к Золотому Тельцу, с которым Мефистофель в опере Фауст ком-позитора Шарля Гуно (1818-1895) празднует всемогущество денег.
Позже в романе Воланд даёт ему второй псевдоним: Фагот. Это проис-ходит во время шоу в театре Варьете в главе 12 и связывает персо-наж со многими музыкальными темами, которые появляются в повест-вовании. Он также напоминает, что это длинный духовой инструмент, который иногда может достигать высоты два метра и имеет очень широкий регистр. Фагот также может сильно изменять свой голос.
Ваш дядя в Киев
«Не прикажете ли, я велю сейчас дать телеграмму вашему дяде в Киев?» - прокричал Воланд убегающему Берлиозу. Опять передернуло Берлиоза. Откуда же сумасшедший знает о существовании Киевского дяди? И в самом деле, в главе 18, получив телеграмму из Москвы, дядя приезжает.
Трамвай
Подъехавший трамвай, который обезглавливает Берлиоза, поворачи-вал «по новопроложенной линии с Ермолаевского на Бронную». Булга-кову необходимо было упомянуть, что это была вновь проложенная линия, т.к. большинство историков согласились, что в том месте не хо-дили трамваи. Но под влиянием романа Булгакова многие москвичи «вспоминают» такой маршрут трамвая.
В одном длинном интервью, записанном литературным критиком и психологом Леонидом Паршиным (1944-2010), Татьяна Николаевна Лаппа (1892-1982), первая жена Булгакова, сказала: «По Садовой, трамвай ходил, а на Патриарших нет. Мы там несколько лет жили. Это я вам ей-богу говорю, что трамвая не было».
Борис Мягков (1938-2003), литературовед, написавший несколько книг о Булгакове, сказал, что нашел газетную статью 1929 г., в которой было написано, что для Малой Бронной и Спиридоновки планируется строительство трамвайной линии. Тщательное расследование в архи-вах Управления организации пассажирских перевозок в Москве и не-сколько интервью с бывшими сотрудниками организации не прояс-нили ничего в этом направлении.
К трамваю Булгаков испытывал неприязнь: одна из его квартир находилась прямо у трамвайных путей, и визг тормозов преследовал его днем и ночью. Трамваи «прилетали переполненные, задыха-ющиеся люди висели, уцепившись за поручни». Люди висели на буфе-рах, подножках, было немало «зайцев», он написал.
Обезглавливание
На идею обезглавливания трамваем, Булгаков, возможно, был вдох-новлен происшествием из прошлого его третьей жены Елены Сергеев-ны.
В июне 1918 года, когда Елена Сергеевна еще носила фамилию Ню-ренберг, она присутствовала на похоронах актера Мамонта Викто-ровича Неелова, известного под псевдонимом Мамонт Викторович Дальский, (1865-1918). Там она встретила Юрия Мамонтовича Неело-ва (1894-1935 гг.), сына актера, который позже сменил имя на Геор-гий. Это показалось хорошей партией, потому что Юрий стал первым мужем Елены Сергеевны в декабре того же года.
При их встрече на похоронах отца Юрий рассказал Елене Сергеевне, как его отец умер: по дороге к своему другу, оперному певцу Федору Ивановичу Шаляпину (1873-1938), он подскользнулся на тропинке и попал прямо под колеса трамвая.
Обезглавливание Берлиоза
Художник: Александра Далинова, НИУ ВШЭ, Москва, 2017
Алая повязка
В соответствии с переводом Пивиэ и Волохонского Берлиоз разглядел алую нарукавную повязку женщиныводителя трамвая. Такой перевод является неточным. У Булгакова в русском оригинале написано «раз-глядел... совершенно белое от ужаса лицо женщинывагоновожатой и ее алую повязку». Это описание заставляет предположить, что Булга-ков имел ввиду алый шарф или шейный платок. Гленни и переводчики на голландский язык перевели повязку как шейный платок.
Этот шейный платок еще раз подтверждает точность предсказания Во-ланда, т.к. алый шейный платок - знак того, что женщинаводитель была комсомолкой.
Поместить эту страницу |
главы
- Введение
- 1 Никогда не разговаривайте...
- 2 Понтий Пилат
- 3 Седьмое доказательство
- 4 Погоня
- 5 Было дело в Грибоедове
- 6 Шизофрения, как и было сказано
- 7 Нехорошая квартирка
- 8 Поединок между профессором и поэтом
- 9 Коровьевские штуки
- 10 Вести из Ялты
- 11 Раздвоение Ивана
- 12 Черная магия и ее разоблачение
- 13 Явление героя
- 14 Слава петуху!
- 15 Сон Никанора Ивановича
- 16 Казнь
- 17 Беспокойный день
- 18 Неудачливые визитеры
- 19 Маргарита
- 20 Крем Азазелло
- 21 Полет
- 22 При свечах
- 23 Великий бал у сатаны
- 24 Извлечение мастера
- 25 Как прокуратор пытался спасти Иуду
- 26 Погребение
- 27 Конец квартиры N 50
- 28 Последние похождения Коровьева...
- 29 Судьба мастера и Маргариты...
- 30 Пора! Пора!
- 31 На Воробьевых горах
- 32 Прощение и вечный приют
- Эпилог
English subtitles
All films based on The Master and Margarita are subtitled in English, French, German, Dutch, Spanish and Italian.