Il est temps! Il est temps!
Le titre du chapitre
Le titre Il est temps! Il est temps! est une référence au poème Il est temps, mon ami, il est temps! écrit par Aleksandr Serguïevitch Pouchkine (1799-1837) en 1834.
Nul ne pouvait écouter leur conversation dans le sous-sol
Apparemment le maître peut être tranquille maintenant. Il n'y aura plus de forces méchantes qui sont aux aguets pour le trahir.
Aloysius, tu es là?
La personne qui veut parler à Aloisius disparaît quand il entend ce qui est arrivé à son ami. Évidemment il ne veut pas être associé à quelqu'un qui a été arrêté. De façon significative, Marguerite demande son nom, qui, évidemment, reste un mystère.
Paix sur vous
Boulgakov fait exprimer cette salutation commune en hébreu par son démon pour plaisanter. Le Christ a utilisé ces mots aussi quand il est apparu à ses disciples comme dans Luc 24:36 - «Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous.» ou Jean 20:26 - «Huit jours après, ses disciples étaient de nouveau dans la maison, et Thomas était avec eux. Jésus vint, les portes étant fermées, et se tint au milieu d'eux et dit: La paix soit avec vous!».Ils sont aussi régulièrement utilisés dans la liturgie et les messes.
Du falerne [rouge comme le sang]
Au début Boulgakov croyait que le vin de Falerne était rouge. Quand il a appris que c'était plutôt de l'ambre sombre, il a changé son vin dans le roman en vin de Cécube, parce qu'il voulait absolument utiliser un vin qui avait la couleur du sang. Malheureusement, Boulgakov est mort avant qu'il n'ait été en mesure de faire ce changement partout dans le roman. Dans le chapitre 25 il a trouvé une solution textuelle en incluant le changement des vins dans le dialogue mentionné ci-dessous, mais ici, dans le chapitre 30, où la couleur importe, il ne l'a pas changée.
Chapitre 25 -
«Excellent cru, procurateur. N’est-ce pas du falerne?»
«C’est du vin de Cécube. Il a trente ans», répondit avec affabilité le procurateur.
Chapitre 30 -
«Messire vous envoie un cadeau (il s’adressa au maître), une bouteille de vin. Et je vous prie de remarquer que c’est le même vin que buvait le procurateur de Judée. Du falerne.»
Bien que ce vin n'ait pas la couleur appropriée, Boulgakov a quand-même laissé le texte «et tout prit la couleur du sang quand on le regarda au jour de la fenêtre» dans le roman.
Le falerne était le vin le plus réputé dans le monde antique et il était produit dans la région de Campania. Il y a plus de 3000 ans les Grecs ont planté l'aglianico et la falanghina dans cette région. La région est appelée Falerno del Massico et est une des plus petites régions d’appélation controlée en Italie. Un large spectre de vins y est produit pour lesquels la tradition, la vinification moderne et la culture biologique jouent un rôle important. Le falerne le plus illustre est aujourd'hui le Falerno del Massico de la Villa Matilde, faite de l'aglianico et du piedirosso. Il existe un falerne blanc aussi.
Le Cécube était aussi du vin fort de la région de Larium, mais selon mes renseignements il n'est plus produit.
Vous êtes capable de penser, comment donc pourriez-vous être mort?
Azazello fait une allusion à une citation de René Descartes (1596-1650), en latin Renatus Cartesius. Il était mathématicien, physicien et philosophe français, un des plus importants de son temps. Avec ce qu'il pose: «Cogito ergo sum» ou «je pense, donc je suis». Descartes a pris une position dualiste; il a séparé le corps et âme. Il a dit que nous nous devrions douter de tout, en incluant la question: le corps existe t-il? Ne rêvons-nous pas?.
René Descartes
Et tu n’en oublieras pas un mot... pas un seul?
Dans le chapitre 24 il a déjà été dit que les auteurs dissidents en Union soviétique faisaient pour ne pas être attrapés. Beaucoup d'entre eux n'ont jamais mis leurs histoires ou poèmes sur papier. Ils les apprenaient par cœur pour que la police secrète ne trouve pas de copies des écritures. Cela explique la question de Marguerite si le maître «n’en oubliera pas un mot… pas un seul».
Beaucoup d'auteurs ont distribué différentes parties de leur œuvre à des amis intimes différents.
Je vais te couper la main!
C'est la première et la seule fois dans le roman où un des personnages diaboliques réagit ainsi agressivement à un signe de symbolique chrétien.
Sous-titres français
Tous les films basés sur Le Maître et Marguerite ont été sous-titrés par votre webmaster en français, anglais, néerlandais, allemand, espagnol et italien. Cliquez sur le lien ci-dessous pour les trouver.