Le maître
Contexte
Le maître est un écrivain qui, à l'époque de Joseph Vissarionovitch Staline (1878-1953), a écrit un roman sur Ponce Pilate (?-39), le préfet romain de Judée qui, selon les évangiles chrétiens, a confirmé la peine de mort de Jésus de Nazareth (0-33). Dans une Union soviétique athée, c'était un sujet interdit, de sorte que le maître était fortement critiqué dans la presse, bien que son roman n'ait jamais été publié. Il est arrêté et interné à l'hôpital psychiatrique du docteur Stravinski, où il rencontre le poète soviétique Ivan Biezdomny.
Avant son internement, le maître a été tellement frappé par les accusations qu'il avait eu des crises de folie et qu'il avait même nié sa propre identité. «Je n'ai plus de nom», dit-il au poète quand il raconte son histoire. Il a été un historien (la même profession qu'Ivan aura à la fin du roman), mais après avoir gagné une grosse somme d'argent dans une loterie, il a quitté son emploi pour travailler sur son livre. Un jour, il a rencontré Marguerite et soudainement, il fut éperdument amoureux. Quand il a voulu brûler son livre, Marguerite en a sauvé un morceau et l'a gardé.
À l'hôpital, le maître a volé des clés avec lesquelles il aurait pu échapper, mais il ne le fait pas, car il «n'a nulle part où se sauver». Pendant ce temps, Marguerite, sans savoir où était le maître, a aidé le diable Woland pour permettre la réussite son bal annuel. Woland la récompense en l'aidant à retrouver son amoureux. Le maître et Marguerite sont réunis pour ne plus jamais être séparés.
Aleksandr Galibine comme le maître (2005)
Prototype
Le prototype le plus évident pour le maître est Mikhaïl Boulgakov lui-même, tandis que le personnage de Marguerite est basé sur la troisième épouse de Boulgakov, Ielena Sergueïevna Chilovskaïa (1893-1970), née Niourenberg. C'est seulement au chapitre 13 que nous sommes présentés au maître, un homme de 38 ans. C'était d'ailleurs aussi l'âge de Boulgakov au moment où il a commencé à écrire Le Maître et à Marguerite.
Le roman du maître a rencontré beaucoup d'opposition parce qu'il traite d'un sujet religieux, en particulier le combat intérieur que Pilate, selon de nombreux évangélistes, a connu lorsqu'il a été confronté à Yeshoua Ha-Nozri, ce qui est le nom araméen de Jésus de Nazareth. Le roman du maître ne sera jamais publié, tout comme Le Maître et Marguerite, un «livre sur le diable», ne sera jamais publié pendant la vie de Boulgakov. La critique du roman du maître est une référence aux campagnes de presse féroces qui ont été menées contre les œuvres de Boulgakov comme Les Œufs du Destin et La Garde blanche et contre ses pièces de théâtre, en particulier La Fuite.
Dans les archives de Boulgakov on a trouvé quelques extraits du journal Rabochaïa Moskva, avec un article du critique Aleksander Robertovitch Krips (1892-1938), qui utilisait le pseudonyme Aleksander Robertovich Orlinski, dans lequel il affirmait: «Nous ferons la grève et nous lutterons contre la Boulgakoverie!». Dans Le Maître et Marguerite, Mikhaïl Boulgakov paraphrase cette attaque quand il décrit comment le critique Lavrovitch propose «de porter un coup, et un coup très dur, à toute cette pilaterie». Boulgakov a surveillé de près combien de fois il a été attaqué dans la presse soviétique. Dans sa lettre aux autorités en 1930, il a signalé que, pendant ses dix ans comme auteur, il a lu 301 articles sur lui-même «Из них: похвальных – было 3, враждебно-ругательных – 298» [Iz nikh: pokhvalnykh – bylo 3, vrajdebno-rougatelnykh 298] ou «3 d'entre eux étaient élogieux et 298 hostiles et abusifs». Ses pièces étaient presque toutes interdites.
Viktor Rakov comme le maître (1994)
Dans le roman il n'est pas clairement écrit pourquoi et comment le maître a été interné dans un hôpital psychiatrique. L'auteur a-t-il oublié de le mentionner? Ou est-ce que c'est à cause du manque d'une rédaction finale? Probablement rien de tout cela. Nous pouvons supposer que Boulgakov a voulu refléter les pratiques des autorités soviétiques de son époque avec ce manque de clarté. Quand quelqu'un «disparaissait», il était souvent arrêté par la police secrète et les autorités réagissaient toujours d'une façon vague, impersonnelle et secrète.
Dans Le Maître et Marguerite, nous trouvons des dizaines de références qui relient le personnage du maître à Boulgakov lui-même. Le sous-sol où le maître écrit son roman correspond parfaitement à la petite maison des frères Sergueï Sergueïevitch et Vladimir Sergueïevitch Topleninov au passageMansourovski n° 9 à Moscou, où Boulgakov aimait venir et où il a travaillé également sur Le Maître et Marguerite. Et le personnage de Marguerite n'apparaît dans le roman qu'en 1929, peu de temps après que Boulgakov ait rencontré Ielena Sergueïevna. Incidemment, cette rencontre a eu lieu dans le passage Bolchoï Gnezdnikovski n° 10, «une rue latérale de la Tverskaïa» où le maître et Marguerite se sont rencontrés pour la première fois.
Władysław Kowalski comme le maître (1990)
Dans les premières versions du Maître et Marguerite, le rôle du maître était joué par Fesia, un sage qui s'intéressait aux arts diaboliques du Moyen Age et de la Renaissance italienne. Fesia était beaucoup plus concerné par les forces démoniaques que le maître plus tard, il était plus proche du Faust de Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Le personnage de Fesia a probablement été inspirée par le philosophe religieux Pavel Aleksandrovitch Florenski (1882-1937), qui a été arrêté en 1928. Il fut exilé à Nijni-Novgorod et il a été exécuté le 8 décembre 1937.
Pavel Alexandrovitch Florenski
Plus d'informations
Beaucoup de gens qui se référent au personnage du maître écrivent «Maître», avec un «M» majuscule, comme si c'était un nom propre. Mais c'est contraire à l'esprit du roman, parce que le maître a renoncé à son nom. Dans le texte original de Boulgakov, nous lisons «мастер» [master] partout, avec une «м» minuscule. Parce qu'en Russie il est d'usage, encore aujourd'hui, d'utiliser la désignation «maître» lorsque l'on parle d'un professionnel, de quelqu'un qui, comme les maîtres dans les guildes et les métiers du Moyen Âge, a atteint un haut degré de compétence dans son travail, avec une excellente connaissance de son métier.
Ainsi le maître a renoncé à son nom. Cela n'a pas empêché le réalisateur Aleksandar Petrović de lui donner un nom dans son film de 1972 Il maestro e Margherita. Dans ce film, le maître se présente comme Nikolaï Afanasievitch Maksoudov. C'est le personnage principal de La Neige noire, un roman autobiographique inachevé de Boulgakov, D’autres titres de ce roman sont Le roman théâtral et Les Mémoires d'un défunt. Le réalisateur Vladimir Bortko a également fait référence à ce nom dans sa série télévisée Master i Margarita de 2005. Lorsque Béhémoth rend le manuscrit du roman sur Pilate au maître après le bal, l’on peut voir un aperçu de la première page sur laquelle le nom Nikolaï Afanasievitch Maksoudov est visible.
La réaction du maître aux critiques de la presse rappelle également celle de l'écrivain Nikolaï Vasilievitch Gogol (1809-1852). Le maître a brûlé son manuscrit sur Pilate, Boulgakov a brûlé son manuscrit du Sabot de l'ingénieur, l'une des premières versions du Maître et Marguerite, le 18 mars 1930, et Gogol a brûlé la deuxième partie des Âmes mortes le 12 février 1852. Boulgakov admirait Gogol. Il a adapté ses Âmes mortes pour le théâtre. Dans une lettre à son ami Pavel Sergueïevitch Popov (1892-1964), Boulgakov a écrit le 24 avril 1932: «Le poêle est devenu depuis longtemps ma rédaction préférée».
Gogol brûle Les âmes mortes
Le philologue ukrainien entêté Alfred Nikolaïevitch Barkov (1941-2004) a toujours insisté que le prototype du maître n’était pas Boulgakov, mais plutôt l'auteur russe Maksime Gorki (1868-1936). Selon Barkov, Boulgakov aurait été le prototype d'Ivan Biezdomny.
Sous-titres français
Tous les films basés sur Le Maître et Marguerite ont été sous-titrés par votre webmaster en français, anglais, néerlandais, allemand, espagnol et italien. Cliquez sur le lien ci-dessous pour les trouver.