14. Gloire au coq!
Français > Le roman > Annotations par chapitre > Chapitre 14
Huit bouteilles de vin blanc sec Aï-Danil
Aï-Danil est un vin blanc de Crimée (Ukraine). Je ne l'ai jamais essayé personnellement, mais en mars 2004 une bouteille d’Aï-Danil Furmint-Harslevelu, vendange 1892, a été vendue au prix de 2.466 livres anglaises à Londres.
Le vasistas
Le vasistas est une форточка [fortotchka]. C'est une petite ouverture aménagée dans une fenêtre, constituée d'un vantail pivotant indépendant. Elles sont extrêmement pratiques lors de l'hiver russe, quand on veut un peu de ventilation sans avoir à ouvrir la double fenêtre entièrement.
Le traducteur français Claude Ligny traduit fortotchka donc comme vasistas. Il s'agit d'un emprunt oral à l'allemand, ce mot a pour étymologie la question récurrente «Was ist das?», signifiant en français «Qu'est-ce que c'est?», exprimée par une sorte de guichet, par des Allemands à leurs visiteurs français avant de leur ouvrir la porte. Un vasistas a donc clairement une autre fonction qu'une fortotchka.
Au second cri du coq
Boulgakov entrelace le thème des vampires ayant peur de l'aube avec l'histoire biblique du reniement de Pierre. (Matthieu 26:69-75, Marc 14:66-73, Luc 22:54-62, Jean 18:25-27).
Devant un cinéma
Il y avait, et il existe toujours, un cinéma près du théâtre des Variétés où Rimski prend le taxi. Le nom de ce cinéma était d’abord Khanjonkov, puis Mefrabpom, puis Gorn, puis Moskova et aujourd'hui il a repris à nouveau le nom de Khanjonkov. C'est un cinéma qui présente uniquement des films russes.
Ce cinéma de 500 sièges a été créé en 1913 par le réalisateur célèbre Aleksandre Alekseïevich Khanjonkov (1877-1945).
La gare de Leningrad
Si jadis se trouvait éventuellement une coupole vitrée à la gare de Leningrad, elle ne s’y trouve actuellement plus aujourd'hui. La reconstruction substantielle de cette gare lors des derniers jours soviétiques l'a changée presque complètement, seule la façade est restée la même.
Vidéo
Le chaos créé par Woland au théâtre des Variétés est également montré dans la série télévisée Master i Margarita du réalisateur Vladimir Bortko de 2005.
Votre webmaster a sous-titré cette série et de nombreux autres films et séries télévisées basés sur les œuvres de Mikhaïl Boulgakov en français, anglais, néerlandais, allemand, espagnol et italien. Ces films sont disponibles dans notre boutique en ligne.
Cliquez ici pour un aperçu de notre catalogue de films
Partager cette page |
Chapitres
- Introduction
- 1 Ne parlez jamais à des inconnus
- 2 Ponce Pilate
- 3 La septième preuve
- 4 Poursuite
- 5 Ce qui s'est passé à Griboïedov
- 6 La schizophrénie, comme il a été dit
- 7 Un mauvais appartement
- 8 Duel d'un professeur et d'un poète
- 9 Les interventions de Koroviev
- 10 Des nouvelles de Yalta
- 11 Le dédoublement d'Ivan
- 12 La magie noire et ses secrets révélés
- 13 Apparition du héros
- 14 Gloire au coq!
- 15 Le songe de Nicanor Ivanovitch
- 16 Le supplice
- 17 Une journée agitée
- 18 Des visiteurs malchanceux
- 19 Marguerite
- 20 Le crème d'Azazello
- 21 Dans les airs
- 22 Aux chandelles
- 23 Un grand bal chez Satan
- 24 Réapparition du maître
- 25 Comment le procurateur tenta de sauver...
- 26 L'enterrement
- 27 La fin de l'appartement 50
- 28 Les dernières aventures de Koroviev...
- 29 Où le sort du maître et de Marguerite...
- 30 Il est temps! Il est temps!
- 31 Sur le Mont des Moineaux
- 32 Grâce et repos éternel
- Épilogue
Sous-titres français
Les films basés sur Le Maître et Marguerite sous-titrés en français, anglais, néerlandais, allemand, italien en espagnol.