Films en TV-reeksen
De films
Vladimir Bortko - De meester en Margarita
Veel bezoekers van deze website kennen de TV-reeks van Vladimir Bortko, maar kunnen er niet ten volle van genieten omdat de officiële DVD alleen in het Russisch werd uitgegeven. Op sommige websites als Amazon wordt wel een box met Engelse ondertitels aangeboden, maar deze zijn, op zijn zachtst gezegd, niet zo goed geslaagd.
Daarom heb ik zelf de reeks ondertiteld, niet alleen in het Nederlands, maar ook in het Engels, het Duits, het Spaans, het Italiaans en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Joeri Kara - De meester en Margarita
De film van Joeri Kara uit 1994 werd pas officieel uitgebracht in april 2011. Voordien circuleerde er reeds een niet-officiële versie op DVD van 3 uur en 22 minuten uit 1994 met een povere beeldkwaliteit, omdat ze was opgenomen van een oude VHS-casette. De officiële versie van 1 uur en 58 minuten uit 2011 had een veel betere beeldkwaliteit, maar miste 1 uur en 24 minuten van de door Kara oorspronkelijk gemonteerde film.
In 2021 heeft de Russische filmliefhebber Vadim Anochin met veel kunde de twee versies van Joeri Kara’s film met elkaar vervlochten tot één versie. Op deze website bieden we de officiële versie van 1 uur en 58 minuten uit 2011 aan, en tevens de geremasterde versie van 3 uur en 22 minuten, met ondertitels in het Nederlands, Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Aleksandar Petrović - De meester en Margarita
Wie de roman gelezen heeft krijgt het misschien wel even moeilijk bij het zien van deze film. De meester is hier geen debuterend schrijver, maar een erg gewaardeerd, succesvol, en al bij al assertief auteur. Zijn Pontius Pilatus is dus niet, zoals voor de meester in de roman, zijn eerste werk. Het is trouwens geen roman, maar een toneelstuk, en het staat op de affiche in beroemd theater, tussen befaamde stukken zoals Hamlet en King Lear van William Shakespeare, Мещане (Petit-Bourgeois) van Gorki en Philoktetes van Sophokles.
Regisseur Aleksandar Petrović was in 1972 een Joegoslaaf, en hij heeft deze film oorspronkelijk in het Servisch gemaakt. Het grote verschil met de meer bekende Italiaanse versie is niet alleen de taal, maar ook het feit dat u in de Servische versie geen muziek van Ennio Morricone te horen krijgt. Wel veel Russische muziek, die in de Italiaanse versie ook wel te horen is, maar slechts sporadisch en fragmentarisch, omdat ze vaak weggedrukt wordt door de soundtrack van Morricone. In de Servische versie komt ze beter tot haar recht.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Michael Lockshin - De meester en Margarita
De film van Michael Lockshin uit 2024 kent een lange voorgeschiedenis, die resulteerde in het starten van de opnames op 5 juli 2021 - toen nog onder de titel Woland. De verwachtingen waren hoog gespannen, vooral omdat, door de inbreng van het Amerikaanse produciebedrijf Uiversal Pictures, de rol van de kat Behemoth ongezien levendig zou kunnen worden voorgesteld met de modernste animatietechnologieën die eerder ook reeds waren gebruikt in de verfilming van The Lion King in 2019.
De Rusische invasie in Oektaïne op 24 februari 2022 gooide roet in het eten op twee fronten (pun intended). Uiversal Pictures trok zich terug, en regisseur Michael Lockshin sprak zich openlijk uit tegen de oorlog. Hierdoor ondervond de film veel problemen in de postproductie. Ondanks het feit dat uw webmaster deze film niet echt goed vindt, heeft hij hem toch willen beschikbaar stellen voor een zo breed mogelijk publiekdoor hem te ondertitelen in het Nederlands, Engels, Frans, Duits en Italiaans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Maciej Wojtyszko - De meester en Margarita
Eén van de verborgen pareltjes op het vlak van de verfilmingen van De meester en Margarita is zeker de Poolse TV-reeks Mistrz i Malgorzata, gerealiseerd door regisseur Maciej Wojtyszko in 1988, en vertoond op de Poolse TV-zender TVP in 1990. Wie deze serie wou bekijken moest zich tot voor kort tevreden stellen met ondermaatse VHS-casettes van slechte kwaliteit. Ze werden aangeboden op de koopsite Amazon met vage, troebele beelden, een slechte klankkwaliteit en een belabberde Engelse ondertiteling. Gelukkig kreeg TVP de idee om, geheel onverwacht, in het najaar van 2014 de serie op DVD uit te brengen. Uw webmaster zorgde voor ondertitels in het Nederlands, Engels, Frans, Duits, Italiaans en Spaans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Hondehart
Voor hij zich aan De meester en Margarita waagde, had Vladimir Bortko al een andere succesvolle minireeks gemaakt naar een werk van Boelgakov. Hondehart telt twee afleveringen en was eveneens een groot succes toen het in 1988 op televisie kwam. De film is ondertiteld in het Nederlands, het Engels en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
De Witte Garde
In de lente van 2012 vertoonde het Russische kanaal Rossia 1 de indrukwekkende TV-serie De Witte Garde van regisseur Sergej Snezjkin, naar de gelijknamige roman van Michail Boelgakov. De schitterende vertolkingen van enkele van de beste Russische acteurs tillen deze reeks tot op ongeziene hoogte. De film is ondertiteld in het Nederlands, het Engels en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Morfine
In 2008 maakte regisseur Aleksej Balabanov een filmversie van de korte verhalen die Michail Boelgakov schreef over zijn leven als plattelandsdokter in Verhalen van een jonge arts. De film Morfine werd nooit uitgebracht op DVD, maar we konden de hand leggen op een kopie, en maakten er ondertitels voor in het Nederlands, het Engels, het Italiaans en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Aantekeningen van een jonge arts
In 2012 regisseerde Alex Hardcastle A Young Doctor’s Notebook, een TV-reeks van vier afleveringen van dezelfde verhalen voor de Britse TV-zender Sky Arts 1. De oudere Vladimir Bomgard wordt gespeeld door Jon Hamm (Don Draper in Mad Men), de jongere door Daniel Radcliffe (Harry Potter). Radcliffe is een fervente fan van De meester en Margarita. Door het succes van het eerste seizoen volgde in 2013 een tweede seizoen van vier afleveringen geregisseerd door Robert McKillop. Uw webmaster ondertitelde deze Engels gesproken reeks in het Nederlands en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
De dagen van de Toerbins
In 1976 maakte filmregisseur Vladimir Basov een filmversie van het theaterstuk De dagen van de Toerbins. Dit stuk was een toneelbewerking die Michail Boelgakov zelf had gemaakt van zijn roman De witte garde. Wij maakten er ondertitels voor in het Nederlands, het Engels en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Ivan Vasiljevitsj - Terug naar de toekomst
In 1973 maakte filmregisseur Leonid Gaidai een filmversie van het theaterstuk Ivan Vasiljevitsj verandert van beroep van Michail Boelgakov. Acteur Joeri Jakovlev (1928-2013) speekt er een briljante dubbelrol in. Wij maakten er ondertitels voor in het Nederlands, het Engels en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
De vlucht
In 1970 maakten de regisseurs Alexander Alov en Vladimir Naumov een filmversie van het toneelstuk De vlucht van Michail Boelgakov. Eén van de opmerkelijkste rollen wordt gespeeld door Michail Oeljanov, de acteur die ook Pontius Pilatus was in de film Master i Margarita van Joeri Kara. Wij maakten voor deze film ondertitels in het Nederlands, het Engels, het Duits, het Spaans, het Italiaans en het Frans.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Cuore di cano
In 1976, elf jaar vóór de novelle Hondenhart van Michail Boelgakov voor het eerst in de Sovjetunie werd gepubliceerd, en twaalf jaar vóór Vladimir Bortko het verhaal bewerkte tot een veelgeprezen mini-serie, had de Italiaanse regisseur Alberto Lattuadda er reeds een film van gemaakt. Cuore di Cane oogstte overigens veel lof omwille van de acteerprestaties. Niet alleen voor deze van Max von Sydow als professor Preobrazjenski, maar ook voor de vertolkingen van Mario Adorf (Dokter Bormenthal) en Cochi Ponzoni (Bobikov), en zeker ook voor het werk van hondentrainer Luciano Spinelli, die er voor zorgde dat de hond Whisky een onvergetelijke indruk nalaat. Wij maakten voor deze film ondertitels in het Nederlands, het Engels, het Frans, het Spaans en het Russisch.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Zwarte sneeuw. Een theaterroman
Michail Boelgakov schreef zijn Theaterroman terwijl hij ook aan De meester en Margarita werkte. Hij begon eraan op 26 november 1936, maar heeft het werk nooit helemaal kunnen voltooien. De roman is een satire op de Moskouse toneelwereld in de jaren '30. Enkele van de reële prototypes voor de personages waren, naast hijzelf, de directeurs van het Moskouse Kunsttheater Konstantin Stanislavski en Vladimir Nemirovitsj-Dansjenko, en zijn eigen schoonzus Olga Sergejevna Boksjanskaja als secretaresse van laatstgenoemde. Samen met de DVD ontvangt u een brochure waarin de personages en de situaties worden verduidelijkt
De collecties
Collectie De meester en Margarita
Op 15 mei 2011 was het 120 jaar geleden dat Michail Afanasjevitsj Boelgakov geboren werd. Om dat te herdenken hebben wij een speciale DVD box samengesteld. Ze bevat acht DVD's met 6 films en TV-reeksen van De meester en Margarita, waarvan sommige nooit eerder werden uitgebracht.
Sommige films zijn oud en verweerd, andere zijn gloednieuw. De meeste films zijn in het Nederlands en meerdere andere talen ondertiteld. Deze verzamelbox is goed voor meer dan 22 uur film.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
De Boelgakov Collectie
In 2015 herdachten we de 75ste verjaardag van het overlijden van Michail Afanasjevitsj Boelgakov. Voor deze gelegenheid hadden wij een speciale DVD box samengesteld, die nog steeds beschikbaar is. Ze bevat zes DVD's met de vier meest gewaardeerde films en TV-reeksen gebaseerd op het werk van Boelgakov: de TV-reeks Master i Margarita (2005) van Vladimir Bortko, de TV-reeks De Witte Garde (2012) van Sergej Snezjkin, de minireeks Hondehart (1988) van Vladimir Bortko en de film Morfine (2008) van Aleksej Balabanov.
Alle films zijn in het Nederlands en meerdere andere talen ondertiteld. Deze verzamelbox is goed voor meer dan 18 uur film.
Klik hier voor meer informatie over deze DVD
Mijn Boelgakov Collectie
In mei 2021 herdachten we de 130ste verjaardag van Michail Afanasievitsj Boelgakov. Voor deze gelegenheid boden wij u de mogelijkheid om Mijn Boelgakov Collectie samen te stellen, bestaande uit films en/of TV-series naar keuze.
Alle films zijn ondertiteld in het Nederlands en in verschillende andere talen. Deze boxset is goed voor meer dan 18 uur film.
Andere films
Heeft u nog andere ideeën? Andere films? Eigen werk, misschien? Deel ze dan met anderen. Neem contact op met de webmaster zodat we ze samen op hun haalbaarheid kunnen toetsen.
Stuur een e-mail naar de webmaster
Deze pagina delen |
Filmcatalogus
- Inleiding
- Master i Margarita (Vladimir Bortko, 2005)
- Master i Margarita (Joeri Kara, 2011)
- Master i Margarita (Joeri Kara, 1994)
- Master i Margarita (Michael Lockshin, 2024)
- Mistrz i Małgorzata (Maciej Wojtyszko, 1990)
- Il maestro e Margherita (A. Petrović, 1972)
- Master & Margarita Collection
- Bulgakov Collection
- My Bulgakov Collection
- De Witte Garde (Sergej Snezjkin, 2012)
- Morfine (Aleksej Balabanov, 2008)
- Zwarte sneeuw (Babitski/Goldin, 2003)
- Hondehart (Vladimir Bortko, 1988)
- Cuore di cane (Alberto Lattuada, 1976)
- Dagen v/d Toerbins (Vladimir Basov, 1976)
- Ivan Vasiljevitsj (Leonid Gaidai, 1973)
- De vlucht (Alov/Naumov, 1970)
Andere catalogi
Veilig betalen
Ook zonder PayPal rekening betaalt u veilig op deze website met de kredietkaart van uw keuze.
Betalen zonder kredietkaart
Indien u niet kan of niet wenst te betalen met een kredietkaart of via PayPal, kunnen wij u onze gegevens bezorgen om te betalen met een gewone overschrijving via de bank.
Wat denkt u ervan?
[nl] Ik heb erg genoten van de serie van Bortko. Dank voor de moeite die je hebt genomen om deze dvd’s ondertiteld op de Nederlandstalige markt te brengen. Mijn complimenten.
Huub van Wersch, Amsterdam, Nederland.
[nl] Prachtig ! Compliment!
Jouke Witteveen, Amsterdam, Nederland.
[nl] Geweldig! Ik ben heel tevreden met de aankoop.
Dina Rezvanova, Vlaardingen, Nederland.
[nl] U heeft een prachtige site, én een even prachtige DVD collectie.
Carel van Pampus, Amsterdam, Nederland.
[nl] Ik raakte diep onder de indruk van de prachtige DVD’s, eerst van De meester en Margarita en snel daarna van De witte garde.
Joes Bijvoet, Amsterdam, Nederland.
[en] We both sat enthralled by the TV mini-series. Charlie Stone and Tanya Wolfkamp, New Zealand.
[en] I already have the 3-DVD box from Amazon, but their subtitles are not good. You have done a much better job.
Erik Duhs Nilsen, Norway.
[en] I congratulate you on this endeavor - making available to enthusiasts a good film rendition (one of the very few available !) of this great literary work.
Emil Marcus, Matawan, NJ, USA.
[en] Since I understand English and French, I say: effective English and French translations. I prefer French, because I believe it is easier to render Bulgakov's Russian humor and irony in French than it is in English.
Emil Marcus, Matawan, NJ, USA.
[en] I applaud your efforts!
Marc Kaplan, Philadelphia, PA, USA.
[en] Yippee! It just arrived. Looks beautiful. Thank you!
Becky Rhodes, Torrance, Canada.
[en] The film is extraordinary. It is so close to the text!
Pauline Hire, Whittlesford, United Kingdom
[fr] La série est formidable et ton travail de sous-titres est parfait.
Pedro Uhart, Paris, France.
[fr] J'ai bien reçu votre envoi et je vous en remercie. Puis-je vous poser une question: qui a fait la traduction vers le français ? Elle est très bien faite.
Chloé Varrin, Chêne-Bourg, Suisse.
[fr] Bravo encore et merci.
Pierre-Yves Chillier, Lausanne, Suisse.
[fr] Merci pour ces trésors.
Jean-Claude Coletti, Bullet, Suisse.
Onze ondertitels
Op 16 november 2007 organiseerden het departement Slavistiek en Oost-europakunde van de Katholieke Universiteit Leuven en de Vakgroep Russisch van de Lessius Hogeschool Antwerpen samen de 5de Dag van de Vlaamse Slavisten, die volledig gewijd was aan De meester en Margarita.
De webmaster van deze site, aan wie was gevraagd om de studiedag multimediaal te omkaderen, had voor die gelegenheid enkele fragmenten van de TV-reeks Master i Margarita van Vladimir Bortko uit 2005 en van de gelijknamige film van Joeri Kara uit 1994 ondertiteld in het Nederlands.
Het was meteen de start van ons project. De ondertitels die we maakten voor de studiedag in 2007 lijken erg onprofessioneel als je hen vandaag bekijkt, maar ter wille van nostalgie naar de goede oude tijd kan u ze bekijken met behulp van de links hieronder.